บริการล่ามแปลตาม
อนนิ ทรานสเลชัน ให้บริการล่ามแปลตาม หรือที่เรียกว่า “Consecutive Interpretation” (CI) ซึ่งล่ามจะทำหน้าที่รับฟังภาษาต้นทางจากผู้พูด ประมวลผล จดจำ และบันทึกรายละเอียด และค่อยแปลเป็นภาษาปลายทางที่ผู้ฟังเข้าใจหลังจากที่ผู้พูดพูดจบ ล่ามแปลตามจะต้องมีความรอบคอบ จดจำ หรือบันทึกรายละเอียดของข้อความให้ถูกต้องก่อนที่จะทำการแปลเพื่อให้การสื่อสารเป็นไปได้อย่างถูกต้องและราบลื่น บทบาทของล่ามแปลตามมีความสำคัญในการประชุมระหว่างประเทศ การประชุมกลุ่มย่อย การอบรม ที่ต้องการรายละเอียด และความถูกต้องในการประชุม และพอจะมีการเผื่อระยะเวลาสำหรับการล่ามและการซักถามเพื่อชี้แจงข้อสงสัย ดังนั้นล่ามแบบแปลตามจะเหมาะสำหรับการประชุมที่มีการเผื่อระยะเวลาในการประชุม เนื่องจากระยะเวลาที่ใช้ในการประชุมแบบมีล่ามแปลตาม จะเป็นสองเท่าของระยะเวลาที่ใช้ในการประชุมทั้งหมด
คำถามที่พบบ่อย
เพื่อให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับบริการของอนนิ ทรานสเลชัน มากยิ่งขึ้น เราพร้อมให้คำปรึกษาและตอบทุกคำถามที่คุณสงสัย ตอบเร็ว ตอบไว เพื่อความสบายใจของทุกคน
ล่ามประเภทแปลตาม และล่ามฉับพลัน แตกต่างอย่างไร เลือกใช้อย่างไร
ล่ามฉับพลันจะแปลพร้อมผู้พูด ผ่านอุปกรณ์ล่าม โดยที่ผู้ฟังจะได้รับการแปลภาษาผ่านชุดหูฟังได้พร้อม ๆ กัน การล่ามประเภทนี้ต้องอาศัยสมาธิ และทักษะด้านภาษาระดับสูง
ล่ามแปลตาม เป็นการแปลหลังจากที่ผู้พูดพูดแล้ว ล่ามจึงค่อยแปลตาม
หากต้องการใช้บริการล่ามฉับพลัน จำเป็นจะต้องมีการเช่าอุปกรณ์ด้วยหรือไม่
จำเป็น เนื่องจากล่ามฉับพลันจะต้องใช้อุปกรณ์ในการล่าม ดังนั้นไม่ว่าจะเป็นการใช้อุปกรณ์แบบทัวร์ ไกด์ หรือแบบตู้ล่าม ลูกค้าจะต้องพึงระลึกไว้เสมอว่าจะต้องเผื่อค่าใช้จ่ายในการเช่าอุปกรณ์ด้วย โดยสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในหน้า อุปกรณ์ล่าม
การทำล่ามฉับพลันจะต้องใช้ล่ามกี่คน
โดยปกติ การทำล่ามฉับพลันจะต้องใช้ล่าม 2 คนสลับกัน ทุก ๆ 20-30 นาที เนื่องจากการทำล่ามประเภทนี้จะต้องอาศัยสมาธิขั้นสูง ดังนั้น ทุก ๆ 30 นาที ล่ามจะเหนื่อยล้า จึงต้องมีการส่งต่อคู่กับล่ามอีกท่านเพื่อรักษาประสิทธิภาพและคุณภาพในการแปล
ติดต่อ อนนิ ทรานสเลชัน ช่องทางใดได้บ้าง?
ติดต่อ อนนิ ทรานสเลชัน
- โทร: 062-5656-449 หรือ 081-1693-599
- สแกน QR code : //lin.ee/BS9RrT4
- อีเมล: info.onniltd@gmail.com หรือ enquiry.onniltd@gmail.com